Ben bu konuda oldukça dertliyim...
Ne zaman ki oturup türkçesini okumaya başlasam annem müdahale etti. Sırf çeviri aldım, içerisinde arapça bir harf yok, başım açık okuyorum diye günlerce söylendi. Çevirilerin yanlış çevrildiğini iddia etmekte, cümleleri anlayabilecek kadar olgun değilsin, her okuduğunu kafana göre yorumlar dinden çıkarsın diyor. Peki rabbim neden yolladı bunu bize diyorum, e en iyi anlayanlar anlamış oturup kitaplar, ilmihaller yazmışlar onlara uyacağız diyorlar. Dinimizi anlamaya çalışırken kuranı değilde, ilmihali baz alacağız yani, böyle bir mantık var mı? Ne yapsam olmadı, zaten ilmihaller beni benden alıyor, onlarda genelde eski türkçe. TDK sözlükle bile zor anlıyor insan. Bir çoğu yaşam alanını sıfırlayacak şeyler. Anlayacağınız dini nasıl yaşayacağımızı şaşırtıyorlar, kolaylaşacağına zorlaşıyor ve uzaklaşıyoruz. Ben bu konuyu annemle çözemezsem yakında hain evlat ilan edileceğim, o noktadayız :smile:
Kafamı çalıştırıp düşündüğümde de, en doğrusu türkçesini iyice bir anlamak. Keşke becerebilsem de arapça olayını çözsem, sonra anlayarak okusam. Bu arada annem kuranı kerimin türkçesini hiç okumamış. Bir h oca dinliyor sabahları o şiddetle reddettiğinden meal veya tefsir okumaya tamamen karşı. Fakat sorsanız kaç kez hatmetti kendi bile bilmez, o kadar çok. Hangisi doğru, hangisi yanlış benimde kafamı allak bullak ediyor.